エクセルシアVol.21
56/108

We were worried about hosting a student from abroad, but our children became friends with the student from our sister school very quickly and everyone laughed every day. We were able to notice differences in customs and food even though we were in Japan, and it was a good opportunity for us to think again about Japan. Thank you! 留学生を迎え入れることに不安がありましたが、子供たちはあっという間に仲良くなり笑いの絶えない毎日でした。習慣や食事の違いなど、日本にいながら異文化を感じることができ、今暮らす日本を改めて考える良い機会にもなりました。ありがとうございました。I felt this week that it is more important to communicate with another person than to be able to speak the other person’s language. The homestay was a wonderful experience both for the student we hosted and for our family. Thank you for this opportunity! 私がこの一週間を通して感じたことは、「言葉の壁」よりも「コミュニケーション能力の重要さ」です。このホームステイは、姉妹校生徒にとっても、我が家にとっても、他では得難い素晴らしい体験となりました。このような機会を頂き、ありがとうございました。This was our first time to host two students from a sister school. We communicated with the students from Vietnam using a smartphone translation app. Hosting the students was difficult for us because the two students liked different foods, but they seemed to enjoy the experience greatly. 今回初めて姉妹校生徒2名受け入れを致しました。ベトナムの生徒との会話はスマホの翻訳アプリを使って英語でコミュニケーションをとりました。2人の食の好みが異なり大変でしたが、何とか大変喜んでもらうことができました。1Z1 小澤 澪 さん ファミリー2SZ2 相田 優衣 さん ファミリー1Z3 箱崎 塁 さん ファミリーHOST FAMILY REPORTSStudents from our sister schools stayed home in Morioka. These are the families comments海外の姉妹校の生徒が本校生徒の家庭にホームステイしました。そのご家族からこんな声が聞こえてきました。OZAWAFAMILYAIDAFAMILYHAKOZAKIFAMILYEXCELSIOR vol.2154

元のページ  ../index.html#56

このブックを見る